Aisha (Khaled)

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

Aisha (Khaled)

Mensaje  Sahra Ardah el Dom Ene 18, 2009 3:31 pm

TRADUCCIÓN EN ESPAÑOL

Como si yo no existiera
Ella pasaba a mi lado
Sin respeto, como la reina de Saba
Dije: Aisha, toma esto, todo esto es para ti

Aquí tienes perlas, joyas,
También oro alrededor de tu cuello
¡Las frutas, bien maduras con el sabor de la miel y de mi vida, Aisha si tu me amas!

Iré a adonde tu respiración me lleve,
A los países del marfil y del ébano,
Borraré tus lágrimas, tus dolores, por que nada es demasiado hermoso para una muchacha tan hermosa.

Aisha, Aisha escúchame
Aisha, Aisha no te marches
Aisha, Aisha mírame
Aisha, Aisha contéstame

Diría las palabras, los poemas
Tocaría la música celestial,
Tomaría los rayos del sol para iluminar tus soñadores ojos.

¡Ooh! Aisha, Aisha escúchame Aisha, Aisha no te marches

Ella dijo: “Guarda tus tesoros,
Yo, valgo más que eso.
Las barras siguen siendo barras incluso si están hechas del oro.
Quiero los mismos derechos que tu
y respecto cada día,
Yo quiero solamente amor. “


TRADUCCION EN INGLÉS
Khaled - Aicha

As if I don't exist
She was passing by me
With no regard, the Queen of Sheeba
I said, Aisha, take this, all of it is for you

Here, the pearls, the jewels,
also the gold around your neck
The fruits, well ripe with the taste of honey
And my life, Aisha if you love me!

I will go where your breath leads me,
In the countries of ivory and ebony
I will erase your tears, your sorrows
Nothing is too beautifull for a girl so beautiful

Aisha, Aisha listen to me
Aisha, Aisha don't go
Aisha, Aisha look at me
Aisha, Aisha answer me

I would say the words, the poems
I would play the music of the sky
I would take the rays of the sun
to light up your dreamy eyes

Ooh! Aisha, Aisha listen to me
Aisha, Aisha don't go

She said: "Keep your treasures,
Me, I'm worth more than that.
Bars are still bars even if made of gold.
I want the same rights as you
and respect for each day,
Me I want only love."

(In Arabic)
I want you Aisha and I love you to death
You are master of my life and my love
You are my years and my life
I hope to live with you, only you

VERSIÓN ORIGINAL


خالد - عائشة

Comme si je n'existais pas,
elle est passée à côté de moi
Sans un regard, reine de Saba,
j'ai dit, Aïcha, prends, tout est pour toi

Voici, les perles, les bijoux,
aussi l'or autour de ton cou
Les fruits, biens mûrs au goût de miel,
ma vie, Aicha si tu m'aimes!

J'irai où ton souffle nous mène,
dans les pays d'ivoire et d’ébène
J'effacerais tes larmes, tes peines,
rien n'est trop beau pour une si belle

Aïcha, Aïcha écoute-moi,
Aïcha, Aïcha t'en vas pas,
Aïcha, Aïcha regarde moi,
Aïcha, Aïcha reponds-moi

Je dirais les mots les poèmes,
je jouerais les musiques du ciel,
je prendrais les rayons du soleil,
pour élairer tes yeux de rêves

Oooh! Aïcha, Aïcha écoute-moi,
Aïcha, Aïcha t'en vas pas

Elle a dit: "Garde tes trésors,
moi, je vaux mieux que tout ça.
Des barreaux sont des barreaux même en or
Je veux les mêmes droits que toi
Et du respect pour chaque jour,
moi je ne veux que l'amour"

نبغيك عايشة ونموت عليك
هادي سيدة حياتي وحبي
انت عمري وانت حياتي
تمنيت نعيش معك غير انت

Sahra Ardah
Admin

Mensajes : 623
Fecha de inscripción : 14/06/2008
Localización : Salamanca

Ver perfil de usuario http://danzaorientalenlared.forospanish.com

Volver arriba Ir abajo

Re: Aisha (Khaled)

Mensaje  Sara Môr el Dom Ene 18, 2009 4:17 pm

Esta canción es preciosa de verdad.

Sara Môr
Admin

Mensajes : 129
Fecha de inscripción : 14/06/2008
Localización : Salamanca

Ver perfil de usuario http://daguona.deviantart.com

Volver arriba Ir abajo

Re: Aisha (Khaled)

Mensaje  Sahra Ardah el Dom Ene 18, 2009 5:54 pm

También a mí me encanta. Es como un grito de las mujeres para la igualdad, para salir del machismo estúpido y absurdo de este mundo.

Sahra Ardah
Admin

Mensajes : 623
Fecha de inscripción : 14/06/2008
Localización : Salamanca

Ver perfil de usuario http://danzaorientalenlared.forospanish.com

Volver arriba Ir abajo

En serio que es preciosa.

Mensaje  Orlando el Lun Oct 18, 2010 10:46 am

Excelente canción,
y gracias por la traducción.

Wow me salió un verso
y sin esfuerzo...

y si lo vuelvo a decir
me vuelve a salir. jajaja

Pero en serio, una canción tan buena cantada en un hermoso idioma, gracias por traducirla para nosotros.
PD: A la del machismo... no sufras tanto por eso, que los hombres no podemos vivir sin ustedes Smile .

Bonne soiree!

Orlando
Invitado


Volver arriba Ir abajo

Re: Aisha (Khaled)

Mensaje  Contenido patrocinado Hoy a las 4:47 pm


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.